Калькулятор стоимости русификации сайта: как спланировать бюджет на соответствие 168-ФЗ
Планирование бюджета на русификацию сайта — один из первых вопросов, который возникает у владельцев бизнеса после знакомства с требованиями Федерального закона 168-ФЗ. Стоимость приведения сайта в соответствие зависит от множества факторов: типа сайта, объёма контента, используемой платформы, глубины необходимых изменений и квалификации исполнителей. В этом руководстве мы подробно разберём все составляющие стоимости русификации, приведём ориентировочные расценки по каждому виду работ и поможем составить реалистичный бюджет для вашего проекта.
Из чего складывается стоимость русификации
Стоимость русификации сайта — это не просто стоимость перевода текстов. Проект русификации включает несколько категорий работ, каждая из которых имеет свою стоимость и зависит от различных параметров. Рассмотрим основные составляющие.
Аудит и диагностика
Первый этап любого проекта русификации — это аудит текущего состояния сайта. Аудит позволяет определить объём работ, выявить все элементы, требующие русификации, и составить план работ с точной оценкой трудозатрат. Без предварительного аудита невозможно корректно оценить стоимость проекта.
Автоматическое сканирование через КириллоСкан позволяет быстро получить общую картину: сколько англоязычных элементов присутствует на сайте, в каких категориях (навигация, кнопки, формы, метаданные) и на каких страницах. Результаты автоматического сканирования дополняются ручным аудитом по шаблону аудита, который охватывает элементы, недоступные для автоматической проверки: email-шаблоны, JavaScript-уведомления, динамический контент.
Стоимость аудита зависит от размера сайта. Для небольших сайтов (до 50 страниц) достаточно автоматического сканирования и базового ручного аудита. Для крупных проектов (свыше 500 страниц) требуется полноценный многоступенчатый аудит с привлечением нескольких специалистов.
Перевод и адаптация текстов
Перевод — основная статья расходов при русификации сайта. Стоимость перевода зависит от объёма текстов, их тематической сложности и требований к качеству. Различают несколько уровней перевода.
Базовый перевод интерфейса. Перевод элементов интерфейса (навигация, кнопки, формы, системные сообщения) — это относительно небольшой объём текста, но требующий точности и единообразия. Один неправильно переведённый элемент интерфейса повторяется на всех страницах сайта, поэтому ошибки в переводе интерфейса обходятся дороже всего.
Перевод контента. Перевод описаний товаров, статей, новостей и других текстовых материалов — самая объёмная часть работы для контентных сайтов и интернет-магазинов. Стоимость перевода контента рассчитывается исходя из количества знаков или слов.
Адаптация, а не дословный перевод. Качественная русификация предполагает не механический перевод, а адаптацию текстов для русскоязычной аудитории. Это включает подбор естественных формулировок, учёт культурного контекста, проверку по Словарю РАН и редактирование. Адаптированный перевод стоит дороже, но обеспечивает значительно более высокое качество.
Техническая реализация
Внедрение переведённых текстов на сайт — это техническая работа, требующая знания конкретной CMS или фреймворка. Стоимость технической реализации зависит от сложности платформы и архитектуры сайта.
Простые CMS (WordPress, Joomla, MODX). Для популярных CMS существуют стандартные механизмы локализации (языковые файлы, переводы в административной панели), что упрощает и удешевляет внедрение. Однако даже для простых CMS могут потребоваться изменения в шаблонах, плагинах и пользовательских компонентах.
SaaS-платформы (Shopify, InSales, Ecwid). Облачные платформы имеют ограниченные возможности по настройке, что может как упростить (меньше элементов для изменения), так и усложнить (некоторые элементы нельзя изменить) процесс русификации. Стоимость зависит от конкретной платформы и доступных инструментов.
Кастомные решения. Сайты на заказ, разработанные на фреймворках (React, Vue, Angular, Laravel, Django), требуют индивидуального подхода. Стоимость внедрения для кастомных решений обычно выше, так как переводы нужно интегрировать непосредственно в код приложения.
Тестирование и контроль качества
После внедрения переводов необходимо провести тестирование: проверить корректность отображения текстов, убедиться в отсутствии обрезанных строк, проверить работоспособность форм и интерактивных элементов. Тестирование — обязательный этап, без которого нельзя гарантировать качество русификации.
Ориентировочные расценки по видам работ
Таблица стоимости аудита
| Тип аудита | Объём сайта | Ориентировочная стоимость | Срок выполнения |
|---|---|---|---|
| Автоматическое сканирование | Любой | 0 — 5 000 руб. | 2-10 минут |
| Базовый ручной аудит | До 50 страниц | 10 000 — 25 000 руб. | 1-2 дня |
| Расширенный аудит | 50-500 страниц | 25 000 — 80 000 руб. | 3-7 дней |
| Комплексный аудит | 500+ страниц | 80 000 — 200 000 руб. | 1-3 недели |
Таблица стоимости перевода
| Тип текста | Единица измерения | Стоимость | Примечание |
|---|---|---|---|
| Элементы интерфейса (навигация, кнопки, формы) | Комплект | 15 000 — 50 000 руб. | Зависит от количества уникальных элементов |
| Описания товаров (простые) | 1 000 знаков | 200 — 500 руб. | Технические описания, характеристики |
| Описания товаров (маркетинговые) | 1 000 знаков | 500 — 1 200 руб. | Продающие тексты с адаптацией |
| Статьи и информационный контент | 1 000 знаков | 300 — 800 руб. | Зависит от тематики и сложности |
| Юридические тексты (оферта, политика конфиденциальности) | 1 000 знаков | 600 — 1 500 руб. | Требуется юридическая экспертиза |
| Email-шаблоны | 1 шаблон | 2 000 — 5 000 руб. | Включая адаптацию дизайна |
| Метаданные (title, description) | 1 страница | 200 — 500 руб. | SEO-оптимизация на русском |
| Alt-тексты изображений | 1 изображение | 50 — 200 руб. | Описание содержимого изображения |
Таблица стоимости технической реализации
| Вид работ | Платформа | Ориентировочная стоимость | Срок |
|---|---|---|---|
| Русификация шаблона (тема) | WordPress | 20 000 — 60 000 руб. | 2-5 дней |
| Русификация шаблона (тема) | Joomla / MODX | 25 000 — 70 000 руб. | 3-7 дней |
| Русификация шаблона | Shopify / InSales | 15 000 — 45 000 руб. | 2-4 дня |
| Русификация шаблона | 1С-Битрикс | 30 000 — 100 000 руб. | 3-10 дней |
| Русификация плагинов / модулей | Любая CMS | 5 000 — 20 000 руб. / модуль | 1-3 дня / модуль |
| Русификация JavaScript-компонентов | Любая | 10 000 — 40 000 руб. | 2-5 дней |
| Внедрение переводов в БД | Любая | 5 000 — 30 000 руб. | 1-5 дней |
| Русификация кастомного SPA | React / Vue / Angular | 50 000 — 200 000 руб. | 1-4 недели |
Таблица стоимости тестирования
| Тип тестирования | Объём сайта | Стоимость | Срок |
|---|---|---|---|
| Автоматическое повторное сканирование | Любой | 0 — 5 000 руб. | 2-10 минут |
| Ручное функциональное тестирование | До 50 страниц | 10 000 — 20 000 руб. | 1-2 дня |
| Ручное функциональное тестирование | 50-500 страниц | 20 000 — 60 000 руб. | 3-7 дней |
| Комплексное тестирование (включая вёрстку) | 500+ страниц | 60 000 — 150 000 руб. | 1-2 недели |
Типовые сценарии и итоговые бюджеты
Рассмотрим несколько типовых сценариев русификации с ориентировочными итоговыми бюджетами. Эти примеры помогут вам оценить порядок затрат для вашего проекта.
Сценарий 1: Лендинг (одностраничный сайт)
Характеристики: 1 страница, статический контент, 5-10 форм и кнопок, WordPress или конструктор сайтов.
| Статья расходов | Стоимость |
|---|---|
| Автоматическое сканирование | 0 руб. |
| Перевод интерфейса и контента | 10 000 — 20 000 руб. |
| Техническая реализация | 5 000 — 15 000 руб. |
| Тестирование | 3 000 — 5 000 руб. |
| Итого | 18 000 — 40 000 руб. |
Срок выполнения: 3-7 рабочих дней.
Сценарий 2: Корпоративный сайт (до 50 страниц)
Характеристики: 20-50 страниц, навигация, формы обратной связи, контактные данные, блог, WordPress или Joomla.
| Статья расходов | Стоимость |
|---|---|
| Аудит (автоматический + базовый ручной) | 10 000 — 20 000 руб. |
| Перевод интерфейса | 20 000 — 40 000 руб. |
| Перевод контента (50 000 — 150 000 знаков) | 15 000 — 50 000 руб. |
| Метаданные и alt-тексты | 5 000 — 15 000 руб. |
| Техническая реализация | 20 000 — 50 000 руб. |
| Тестирование | 10 000 — 20 000 руб. |
| Итого | 80 000 — 195 000 руб. |
Срок выполнения: 2-4 недели.
Сценарий 3: Интернет-магазин (до 500 товаров)
Характеристики: 100-200 страниц, каталог до 500 товаров, корзина, оформление заказа, личный кабинет, email-уведомления, WordPress/WooCommerce или 1С-Битрикс.
| Статья расходов | Стоимость |
|---|---|
| Расширенный аудит | 25 000 — 50 000 руб. |
| Перевод интерфейса (включая корзину, оформление, ЛК) | 30 000 — 60 000 руб. |
| Перевод описаний товаров (500 шт.) | 50 000 — 150 000 руб. |
| Перевод email-шаблонов (10-15 шт.) | 20 000 — 50 000 руб. |
| Метаданные и alt-тексты | 15 000 — 40 000 руб. |
| Техническая реализация | 40 000 — 100 000 руб. |
| Тестирование | 20 000 — 50 000 руб. |
| Итого | 200 000 — 500 000 руб. |
Срок выполнения: 4-8 недель. Используйте график перехода для планирования этапов.
Сценарий 4: Крупный интернет-магазин (5 000+ товаров)
Характеристики: 1 000+ страниц, каталог 5 000+ товаров, сложная фильтрация, личный кабинет с историей заказов, интеграции с платёжными системами, программа лояльности, мобильное приложение.
| Статья расходов | Стоимость |
|---|---|
| Комплексный аудит | 80 000 — 200 000 руб. |
| Перевод интерфейса (все элементы) | 50 000 — 120 000 руб. |
| Перевод описаний товаров (5 000+ шт.) | 300 000 — 1 000 000 руб. |
| Перевод email-шаблонов (20-30 шт.) | 40 000 — 100 000 руб. |
| Русификация мобильного приложения | 100 000 — 300 000 руб. |
| Метаданные, alt-тексты, SEO | 50 000 — 150 000 руб. |
| Техническая реализация | 100 000 — 300 000 руб. |
| Комплексное тестирование | 60 000 — 150 000 руб. |
| Итого | 780 000 — 2 320 000 руб. |
Срок выполнения: 2-4 месяца.
Сценарий 5: SaaS-платформа / веб-приложение
Характеристики: Сложное веб-приложение на React/Vue/Angular, административная панель, пользовательский интерфейс, система уведомлений, документация.
| Статья расходов | Стоимость |
|---|---|
| Комплексный аудит (приложение + сайт) | 100 000 — 250 000 руб. |
| Перевод пользовательского интерфейса | 80 000 — 200 000 руб. |
| Перевод административной панели | 40 000 — 100 000 руб. |
| Перевод документации | 50 000 — 200 000 руб. |
| Внедрение системы интернационализации (i18n) | 100 000 — 400 000 руб. |
| Email-шаблоны и уведомления | 30 000 — 80 000 руб. |
| Тестирование | 50 000 — 150 000 руб. |
| Итого | 450 000 — 1 380 000 руб. |
Срок выполнения: 2-5 месяцев.
Факторы, влияющие на стоимость
Факторы, увеличивающие стоимость
Ряд факторов может существенно увеличить стоимость проекта русификации по сравнению с типовыми расценками. Учитывайте их при планировании бюджета.
Сложная архитектура сайта. Сайты с микросервисной архитектурой, множеством интеграций и кастомных компонентов требуют больше времени на анализ и внедрение. Каждый микросервис может хранить строки в своём формате, что усложняет централизованное управление переводами.
Отсутствие системы локализации. Если сайт изначально не был рассчитан на многоязычность и строки зашиты непосредственно в коде (hardcoded), потребуется сначала внедрить систему интернационализации (i18n), а затем уже выполнять перевод. Это может удвоить стоимость технической реализации.
Большой объём уникального контента. Сайты с тысячами уникальных описаний товаров, статей или страниц требуют пропорционально больших затрат на перевод. При этом машинный перевод без редактирования не обеспечивает необходимого качества и может привести к претензиям.
Срочность. Если русификация требуется в сжатые сроки (например, до вступления в силу новых штрафных санкций), стоимость может увеличиться на 30-50% за счёт привлечения дополнительных специалистов и сверхурочной работы.
Специализированная тематика. Перевод медицинских, юридических, финансовых и других специализированных текстов требует привлечения переводчиков с профильным образованием, что увеличивает стоимость перевода.
Факторы, снижающие стоимость
Существуют и факторы, которые помогают оптимизировать бюджет на русификацию без потери качества.
Готовые языковые пакеты. Для популярных CMS (WordPress, Joomla, MODX) и плагинов существуют готовые русские языковые пакеты, которые покрывают базовый интерфейс. Их использование существенно снижает объём работ по русификации ядра системы.
Стандартные шаблоны. Если ваш сайт использует популярный шаблон, для которого уже есть русский перевод, стоимость русификации интерфейса значительно снижается.
Однотипный контент. Если описания товаров имеют типовую структуру (например, технические характеристики), можно разработать шаблоны перевода и применить их массово, что снижает стоимость в расчёте на единицу контента.
Предварительный аудит. Предварительное сканирование через КириллоСкан позволяет точно определить объём работ и избежать переплат за завышенные оценки подрядчиков.
Поэтапная русификация. Разбивка проекта на этапы (сначала критические элементы, затем второстепенные) позволяет распределить затраты во времени. Используйте график перехода для планирования поэтапной русификации.
Как оптимизировать бюджет
Приоритизация работ
Не все элементы сайта одинаково важны с точки зрения 168-ФЗ. Начните с наиболее критичных элементов, которые видны всем посетителям и наиболее вероятно будут проверяться контролирующими органами.
- Приоритет 1 (критичный): Навигация, шапка, подвал, основные кнопки (Купить, В корзину, Оформить заказ), заголовки страниц, формы обратной связи. Эти элементы видны на каждой странице.
- Приоритет 2 (высокий): Описания товаров и услуг, метаданные (title, description), страницы ошибок (404, 500), условия использования, политика конфиденциальности.
- Приоритет 3 (средний): Email-шаблоны, JavaScript-уведомления, модальные окна, подсказки, всплывающие элементы.
- Приоритет 4 (низкий): Alt-тексты изображений, микроданные, комментарии в коде, административная панель (не видна пользователям).
Реализация приоритетов 1 и 2 обеспечивает базовое соответствие 168-ФЗ и закрывает основные риски. Приоритеты 3 и 4 можно выполнить на следующих этапах при наличии бюджета.
Использование машинного перевода с редактированием
Для больших объёмов однотипного контента (описания товаров) допустимо использовать машинный перевод с последующим редактированием профессиональным переводчиком. Такой подход (MTPE — Machine Translation Post-Editing) позволяет снизить стоимость перевода на 30-50% при сохранении приемлемого качества. Однако для элементов интерфейса, юридических текстов и маркетингового контента машинный перевод не рекомендуется — здесь важна точность и естественность формулировок.
Собственные ресурсы
Часть работ можно выполнить собственными силами, если в вашей команде есть соответствующие специалисты. Например, перевод описаний товаров может быть выполнен штатным контент-менеджером, а внедрение переводов в CMS — штатным веб-разработчиком. Это позволяет сэкономить на услугах подрядчика, но требует контроля качества — рекомендуем провести итоговую проверку по чек-листу.
Сравнение стоимости русификации со штрафами
При оценке бюджета на русификацию полезно сравнить затраты с потенциальными штрафами за нарушение 168-ФЗ. Для юридических лиц штрафы могут составлять от 10 000 до 200 000 рублей при повторных нарушениях. При этом штраф может быть наложен неоднократно, пока нарушение не будет устранено.
Инвестиция в русификацию — это не только способ избежать штрафов, но и возможность улучшить пользовательский опыт для русскоязычной аудитории, повысить позиции в поисковой выдаче за счёт качественных русскоязычных текстов и продемонстрировать уважение к законодательству и клиентам.
Рекомендации по работе с подрядчиком
Для получения точной оценки стоимости от подрядчика выполните следующие шаги.
- Проведите предварительное сканирование через КириллоСкан и получите отчёт
- Определите приоритеты русификации (какие элементы в первую очередь)
- Подготовьте техническое задание с описанием объёма работ
- Отправьте запрос нескольким подрядчикам, используя шаблон письма
- Сравните предложения по стоимости, срокам и условиям
- Зафиксируйте объём работ и условия в договоре
Обратите внимание на следующие моменты при получении коммерческих предложений: слишком низкая цена может свидетельствовать о поверхностном подходе и использовании только машинного перевода без редактирования. Слишком высокая цена может включать необязательные работы. Оптимальное предложение должно чётко детализировать каждую статью расходов и обосновывать стоимость объёмом и сложностью работ.
Заключение
Стоимость русификации сайта зависит от его типа, объёма контента, используемой платформы и глубины необходимых изменений. Для небольших сайтов бюджет может составлять от 18 000 рублей, для крупных интернет-магазинов — до нескольких миллионов рублей. Ключ к оптимизации затрат — предварительный аудит, грамотная приоритизация работ и поэтапный подход к внедрению. Начните с бесплатного сканирования через КириллоСкан, чтобы определить точный объём работ, а затем используйте приведённые в этом руководстве расценки для составления реалистичного бюджета вашего проекта русификации.