Контент-маркетинг в условиях 168-ФЗ: полная стратегия
Контент-маркетинг — фундамент долгосрочной digital-стратегии. Федеральный закон 168-ФЗ предъявляет требования к языку всех публичных материалов коммерческих организаций, что непосредственно затрагивает контент-маркетинг. В этой статье рассмотрим, как адаптировать контент-стратегию под требования закона, не потеряв эффективность и охват.
Как 168-ФЗ влияет на контент-маркетинг
Контент-маркетинг включает множество форматов: статьи в блоге, видеоролики, подкасты, инфографику, электронные книги, вебинары, презентации. Все эти форматы, если они создаются и публикуются коммерческой организацией для российской аудитории, подпадают под действие 168-ФЗ. Текстовый контент должен быть на русском языке, видео — с русской озвучкой или субтитрами, визуальные материалы — с русскоязычными надписями.
Для многих компаний это означает пересмотр существующей контент-библиотеки и адаптацию процессов создания нового контента. Компании, работающие на международном рынке и создававшие контент преимущественно на английском, сталкиваются с необходимостью параллельного производства русскоязычного контента или полной русификации существующего.
Статьи и блог
Русификация существующих статей
Если корпоративный блог содержит статьи на английском языке, их необходимо перевести или создать русскоязычные аналоги. Простой машинный перевод не подходит — статьи должны быть адаптированы для русскоязычной аудитории с учётом местных реалий, примеров и терминологии. Рассматривайте русификацию как возможность обновить и улучшить контент.
При русификации статей сохраняйте SEO-ценность: обновляйте мета-теги, настраивайте редиректы, адаптируйте ключевые слова. Подробное руководство по SEO-аспектам доступно в статье SEO и русификация сайта.
Процесс создания нового контента
Внедрите русскоязычное производство контента как стандартный процесс. Все новые статьи, обзоры, руководства и кейсы создаются на русском языке в первую очередь. Английская версия создаётся при необходимости как вторичный продукт. Это обеспечивает соответствие закону и приоритет русскоязычного контента.
Видеоконтент
Видеоконтент — один из наиболее быстрорастущих форматов в контент-маркетинге. Обучающие видео, вебинары, обзоры продуктов, интервью — все эти форматы должны быть доступны на русском языке. Для существующего англоязычного видеоконтента есть несколько вариантов: профессиональная озвучка, субтитры на русском языке или создание нового русскоязычного контента.
Субтитры — минимально допустимый вариант, но профессиональная озвучка значительно улучшает восприятие контента. По данным исследований, видео с русской озвучкой удерживают внимание зрителя на сорок процентов дольше, чем видео с субтитрами. Подробнее о требованиях к видеорекламе в статье Видеореклама и 168-ФЗ.
Подкасты и аудиоконтент
Подкасты на русском языке не требуют дополнительной адаптации — они изначально соответствуют требованиям закона. Однако если компания ведёт англоязычный подкаст для российской аудитории, необходимо создать русскоязычную версию. Описания эпизодов, заголовки и аннотации на площадках размещения (Apple Podcasts, Яндекс.Музыка, VK Подкасты) также должны быть на русском языке.
Инфографика и визуальный контент
Инфографика, схемы, графики и другие визуальные материалы с текстовыми элементами должны быть на русском языке. Если вы используете зарубежные данные или исследования как основу для инфографики, все текстовые элементы адаптируйте на русский. Обратите внимание на единицы измерения, форматы дат и числовые обозначения — используйте российские стандарты.
Электронные книги и руководства
PDF-файлы, электронные книги и руководства, доступные для скачивания на сайте, также подпадают под действие 168-ФЗ. Все загружаемые материалы должны быть на русском языке. Если вы предлагаете руководства в обмен на контактные данные (лид-магниты), убедитесь, что форма подписки и сам материал полностью русифицированы.
Контент-стратегия при русификации
Аудит существующего контента
Проведите полный аудит контент-библиотеки. Составьте список всех материалов с указанием языка, формата и актуальности. Приоритизируйте русификацию: начните с наиболее популярных материалов (по трафику и конверсии), затем переходите к второстепенным. Неактуальный контент можно исключить из библиотеки вместо русификации.
Редакционная политика
Обновите редакционную политику с учётом требований 168-ФЗ. Документ должен содержать правила использования терминологии (русские аналоги предпочтительны), стандарты оформления иностранных терминов (в скобках при первом упоминании), требования к визуальному контенту (русскоязычные надписи), процедуру проверки контента перед публикацией.
Календарь контента
Интегрируйте русификацию существующего контента в редакционный календарь. Выделите определённые дни или часы на адаптацию старых материалов параллельно с созданием новых. Это позволит постепенно русифицировать всю контент-библиотеку без ущерба для текущего производства. Автоматизируйте отслеживание прогресса с помощью инструментов аудита 168-ФЗ.
Метрики контент-маркетинга после русификации
Русскоязычный контент для российской аудитории показывает лучшие метрики по всем ключевым показателям. Органический трафик на русскоязычные статьи на двадцать-тридцать процентов выше, чем на англоязычные (при прочих равных условиях). Время на странице увеличивается на тридцать-сорок процентов — пользователи читают контент внимательнее. Конверсия из читателей в лидов растёт на десять-пятнадцать процентов благодаря более эффективным русскоязычным призывам к действию.
Распространение контента
При распространении контента через различные каналы убедитесь, что все анонсы, описания и ссылки ведут на русскоязычные материалы. Публикации в социальных сетях, email-рассылки с анонсами контента, push-уведомления — все точки касания должны быть на русском языке.
Заключение
Контент-маркетинг в условиях 168-ФЗ требует системного подхода к русификации всех форматов контента. От статей в блоге до видеороликов и электронных книг — каждый материал должен быть на русском языке. Рассматривайте это не как ограничение, а как возможность улучшить качество контента и усилить связь с российской аудиторией. Русскоязычный контент демонстрирует лучшие метрики вовлечённости и конверсии, что в конечном итоге повышает эффективность всей контент-стратегии.