Проверка описаний услуг на соответствие 168-ФЗ
Страницы с описанием услуг — критически важный элемент для компаний сферы услуг, IT-стартапов, консалтинговых агентств и фрилансеров. Именно на этих страницах клиент принимает решение о сотрудничестве, и именно здесь часто встречаются иноязычные формулировки, нарушающие требования 168-ФЗ. КириллоСкан проводит детальный анализ всех текстовых элементов сервисных страниц, от заголовков до мелкого шрифта условий.
Структура сервисной страницы и зоны проверки
Типичная страница описания услуг содержит следующие компоненты, каждый из которых анализируется сканером:
- Заголовок услуги — H1 и подзаголовки, описывающие суть услуги
- Краткое описание — вводный абзац с ключевыми преимуществами
- Детальное описание — подробное изложение процесса и результата
- Список включённых элементов — что входит в услугу
- Тарифные планы — таблицы сравнения и ценовые блоки
- Портфолио и кейсы — примеры выполненных работ
- Этапы работы — пошаговый процесс оказания услуги
- Блок CTA — призыв к действию и форма заявки
Названия услуг: грань между термином и нарушением
Одна из самых сложных задач при проверке описаний услуг — разграничение допустимых профессиональных терминов и нарушений закона. КириллоСкан использует расширенный словарь исключений и контекстный анализ для корректной классификации.
Примеры классификации названий услуг
| Название | Статус | Пояснение |
|---|---|---|
| Web Development | Нарушение | Есть русский эквивалент: «Веб-разработка» |
| SEO-продвижение | Допустимо | SEO — устоявшаяся аббревиатура |
| Digital Marketing | Нарушение | «Цифровой маркетинг» или «Интернет-маркетинг» |
| UX/UI-дизайн | Допустимо | Профессиональная аббревиатура |
| Content Strategy | Нарушение | «Контент-стратегия» — кириллическое написание |
| DevOps | Допустимо | Техническая аббревиатура без аналога |
Принцип работы контекстного анализа
Сканер оценивает контекст использования термина. Если слово употреблено в составе русскоязычного предложения как устоявшийся профессиональный термин — это одна ситуация. Если целая фраза написана на английском языке — это нарушение. Пример: «Мы предоставляем услуги по DevOps» — допустимо. «Our DevOps Services Include» — нарушение.
Описания процессов и этапов работы
Многие компании описывают этапы оказания услуг, используя англоязычные термины для создания «профессионального» имиджа. Сканер выявляет такие конструкции и предлагает русскоязычные замены.
<!-- Нарушение: англоязычные названия этапов -->
<div class="process-steps">
<div class="step">
<h3>Discovery</h3>
<p>Изучаем ваш бизнес и цели</p>
</div>
<div class="step">
<h3>Strategy</h3>
<p>Разрабатываем план действий</p>
</div>
<div class="step">
<h3>Implementation</h3>
<p>Реализуем решения</p>
</div>
<div class="step">
<h3>Launch & Support</h3>
<p>Запускаем и поддерживаем</p>
</div>
</div>
<!-- Корректный вариант -->
<div class="process-steps">
<div class="step">
<h3>Исследование</h3>
<p>Изучаем ваш бизнес и цели</p>
</div>
<div class="step">
<h3>Стратегия</h3>
<p>Разрабатываем план действий</p>
</div>
<div class="step">
<h3>Реализация</h3>
<p>Воплощаем решения в жизнь</p>
</div>
<div class="step">
<h3>Запуск и поддержка</h3>
<p>Запускаем проект и обеспечиваем сопровождение</p>
</div>
</div>
Тарифные планы и ценовые таблицы
Страницы с тарифами — один из самых проблемных участков. Названия тарифов, списки включённых функций, ограничения — всё это часто оформляется на английском языке, особенно в SaaS-продуктах. Подробнее — в материале о проверке прайс-листов.
Типичные нарушения в тарифных блоках
| Элемент | Нарушение | Корректный вариант |
|---|---|---|
| Название тарифа | Starter / Professional / Enterprise | Начальный / Профессиональный / Корпоративный |
| Описание включённого | Unlimited storage | Безлимитное хранилище |
| Ограничение | Up to 10 users | До 10 пользователей |
| Метка | Most Popular / Best Value | Популярный / Лучшее предложение |
| Кнопка | Get Started / Try Free | Начать / Попробовать бесплатно |
Блоки преимуществ услуг
Секции с описанием преимуществ услуг часто содержат краткие англоязычные формулировки в качестве заголовков: «Fast», «Reliable», «Scalable», «Cost-effective». Сканер проверяет каждый такой элемент.
Иконки с подписями
Популярный паттерн — иконка с кратким текстом, описывающим преимущество. Эти тексты часто оставляют на английском языке:
- «24/7 Support» → «Поддержка 24/7»
- «Money Back Guarantee» → «Гарантия возврата средств»
- «Free Consultation» → «Бесплатная консультация»
- «Fast Delivery» → «Быстрое выполнение»
- «Custom Solutions» → «Индивидуальные решения»
Кейсы и портфолио
Раздел с примерами работ может содержать описания проектов на английском языке, особенно если клиенты были зарубежными. Сканер фиксирует все нелокализованные описания кейсов и рекомендует добавить русскоязычные версии.
Рекомендация: Для кейсов с зарубежными клиентами допустимо указать оригинальное название проекта или компании-клиента на латинице (как торговую марку), но описание выполненных работ и достигнутых результатов должно быть на русском языке.
Формы заявок на услуги
На странице услуги обычно размещается форма заявки или калькулятор стоимости. Все текстовые элементы формы подлежат проверке. Подробный разбор — в статье о сканировании форм на сайте.
<!-- Нарушение: англоязычная форма заявки -->
<form class="service-form">
<h3>Request a Quote</h3>
<input placeholder="Your Name" />
<input placeholder="Email Address" />
<select>
<option>Select Service</option>
<option>Web Design</option>
<option>Mobile App</option>
</select>
<textarea placeholder="Describe your project"></textarea>
<button>Submit Request</button>
</form>
<!-- Корректный вариант -->
<form class="service-form">
<h3>Запросить расчёт стоимости</h3>
<input placeholder="Ваше имя" />
<input placeholder="Электронная почта" />
<select>
<option>Выберите услугу</option>
<option>Веб-дизайн</option>
<option>Мобильное приложение</option>
</select>
<textarea placeholder="Опишите ваш проект"></textarea>
<button>Отправить заявку</button>
</form>
Специфика проверки для IT-компаний
IT-компании и digital-агентства — самая проблемная категория с точки зрения соответствия 168-ФЗ. Профессиональная терминология в этой сфере преимущественно англоязычная, и провести границу между допустимым термином и нарушением бывает непросто.
Примеры для IT-сферы
- «Frontend Development» → «Фронтенд-разработка» (слово «фронтенд» ассимилировано)
- «Backend as a Service» → «Серверная часть как услуга» или «Бэкенд как услуга»
- «Cloud Infrastructure Setup» → «Настройка облачной инфраструктуры»
- «API Integration» → «Интеграция через API» (API — допустимая аббревиатура)
- «Machine Learning Solutions» → «Решения на основе машинного обучения»
- «Quality Assurance» → «Контроль качества» или «Обеспечение качества»
FAQ-секции на страницах услуг
Блоки с часто задаваемыми вопросами — обязательный элемент сервисных страниц. Сканер проверяет заголовок секции, вопросы и ответы:
- «Frequently Asked Questions» → «Часто задаваемые вопросы»
- «How does it work?» → «Как это работает?»
- «What's included?» → «Что входит в услугу?»
- «How long does it take?» → «Сколько времени это занимает?»
Сравнительные таблицы услуг
Когда компания предлагает несколько вариантов услуги, используются сравнительные таблицы. Сканер анализирует все ячейки таблицы, включая заголовки столбцов и строк, а также значения вроде «Included», «Not available», «Add-on».
Связанные проверки
Описания услуг тесно связаны с другими элементами сайта, которые также проверяются КириллоСкан:
- Прайс-листы — тарифы и цены на услуги
- Кнопки и CTA — призывы к действию на сервисных страницах
- Формы на сайте — формы заказа услуг
Рекомендации по локализации описаний услуг
- Составьте глоссарий — определите, какие термины допустимы в латинском написании, а какие нужно переводить
- Обновите заголовки — замените все англоязычные заголовки на русские эквиваленты
- Переведите этапы работы — названия шагов процесса должны быть на русском
- Локализуйте тарифы — названия планов, описания функций, кнопки действий
- Проверьте кейсы — добавьте русскоязычные описания к зарубежным проектам
- Запустите КириллоСкан — автоматическая проверка выявит пропущенные элементы
Заключение
Описания услуг — это лицо вашего бизнеса в интернете и один из основных объектов проверки на соответствие 168-ФЗ. Сложность заключается в балансе между профессиональной терминологией и требованиями закона. КириллоСкан помогает найти этот баланс, используя контекстный анализ и расширенный словарь исключений. Запустите сканирование страниц услуг, чтобы получить конкретные рекомендации по каждому элементу, требующему доработки.