Сканировать

Проверка описаний услуг на соответствие 168-ФЗ

Страницы с описанием услуг — критически важный элемент для компаний сферы услуг, IT-стартапов, консалтинговых агентств и фрилансеров. Именно на этих страницах клиент принимает решение о сотрудничестве, и именно здесь часто встречаются иноязычные формулировки, нарушающие требования 168-ФЗ. КириллоСкан проводит детальный анализ всех текстовых элементов сервисных страниц, от заголовков до мелкого шрифта условий.

Структура сервисной страницы и зоны проверки

Типичная страница описания услуг содержит следующие компоненты, каждый из которых анализируется сканером:

Названия услуг: грань между термином и нарушением

Одна из самых сложных задач при проверке описаний услуг — разграничение допустимых профессиональных терминов и нарушений закона. КириллоСкан использует расширенный словарь исключений и контекстный анализ для корректной классификации.

Примеры классификации названий услуг

Название Статус Пояснение
Web Development Нарушение Есть русский эквивалент: «Веб-разработка»
SEO-продвижение Допустимо SEO — устоявшаяся аббревиатура
Digital Marketing Нарушение «Цифровой маркетинг» или «Интернет-маркетинг»
UX/UI-дизайн Допустимо Профессиональная аббревиатура
Content Strategy Нарушение «Контент-стратегия» — кириллическое написание
DevOps Допустимо Техническая аббревиатура без аналога

Принцип работы контекстного анализа

Сканер оценивает контекст использования термина. Если слово употреблено в составе русскоязычного предложения как устоявшийся профессиональный термин — это одна ситуация. Если целая фраза написана на английском языке — это нарушение. Пример: «Мы предоставляем услуги по DevOps» — допустимо. «Our DevOps Services Include» — нарушение.

Описания процессов и этапов работы

Многие компании описывают этапы оказания услуг, используя англоязычные термины для создания «профессионального» имиджа. Сканер выявляет такие конструкции и предлагает русскоязычные замены.

<!-- Нарушение: англоязычные названия этапов -->
<div class="process-steps">
  <div class="step">
    <h3>Discovery</h3>
    <p>Изучаем ваш бизнес и цели</p>
  </div>
  <div class="step">
    <h3>Strategy</h3>
    <p>Разрабатываем план действий</p>
  </div>
  <div class="step">
    <h3>Implementation</h3>
    <p>Реализуем решения</p>
  </div>
  <div class="step">
    <h3>Launch & Support</h3>
    <p>Запускаем и поддерживаем</p>
  </div>
</div>

<!-- Корректный вариант -->
<div class="process-steps">
  <div class="step">
    <h3>Исследование</h3>
    <p>Изучаем ваш бизнес и цели</p>
  </div>
  <div class="step">
    <h3>Стратегия</h3>
    <p>Разрабатываем план действий</p>
  </div>
  <div class="step">
    <h3>Реализация</h3>
    <p>Воплощаем решения в жизнь</p>
  </div>
  <div class="step">
    <h3>Запуск и поддержка</h3>
    <p>Запускаем проект и обеспечиваем сопровождение</p>
  </div>
</div>

Тарифные планы и ценовые таблицы

Страницы с тарифами — один из самых проблемных участков. Названия тарифов, списки включённых функций, ограничения — всё это часто оформляется на английском языке, особенно в SaaS-продуктах. Подробнее — в материале о проверке прайс-листов.

Типичные нарушения в тарифных блоках

Элемент Нарушение Корректный вариант
Название тарифа Starter / Professional / Enterprise Начальный / Профессиональный / Корпоративный
Описание включённого Unlimited storage Безлимитное хранилище
Ограничение Up to 10 users До 10 пользователей
Метка Most Popular / Best Value Популярный / Лучшее предложение
Кнопка Get Started / Try Free Начать / Попробовать бесплатно

Блоки преимуществ услуг

Секции с описанием преимуществ услуг часто содержат краткие англоязычные формулировки в качестве заголовков: «Fast», «Reliable», «Scalable», «Cost-effective». Сканер проверяет каждый такой элемент.

Иконки с подписями

Популярный паттерн — иконка с кратким текстом, описывающим преимущество. Эти тексты часто оставляют на английском языке:

Кейсы и портфолио

Раздел с примерами работ может содержать описания проектов на английском языке, особенно если клиенты были зарубежными. Сканер фиксирует все нелокализованные описания кейсов и рекомендует добавить русскоязычные версии.

Рекомендация: Для кейсов с зарубежными клиентами допустимо указать оригинальное название проекта или компании-клиента на латинице (как торговую марку), но описание выполненных работ и достигнутых результатов должно быть на русском языке.

Формы заявок на услуги

На странице услуги обычно размещается форма заявки или калькулятор стоимости. Все текстовые элементы формы подлежат проверке. Подробный разбор — в статье о сканировании форм на сайте.

<!-- Нарушение: англоязычная форма заявки -->
<form class="service-form">
  <h3>Request a Quote</h3>
  <input placeholder="Your Name" />
  <input placeholder="Email Address" />
  <select>
    <option>Select Service</option>
    <option>Web Design</option>
    <option>Mobile App</option>
  </select>
  <textarea placeholder="Describe your project"></textarea>
  <button>Submit Request</button>
</form>

<!-- Корректный вариант -->
<form class="service-form">
  <h3>Запросить расчёт стоимости</h3>
  <input placeholder="Ваше имя" />
  <input placeholder="Электронная почта" />
  <select>
    <option>Выберите услугу</option>
    <option>Веб-дизайн</option>
    <option>Мобильное приложение</option>
  </select>
  <textarea placeholder="Опишите ваш проект"></textarea>
  <button>Отправить заявку</button>
</form>

Специфика проверки для IT-компаний

IT-компании и digital-агентства — самая проблемная категория с точки зрения соответствия 168-ФЗ. Профессиональная терминология в этой сфере преимущественно англоязычная, и провести границу между допустимым термином и нарушением бывает непросто.

Примеры для IT-сферы

FAQ-секции на страницах услуг

Блоки с часто задаваемыми вопросами — обязательный элемент сервисных страниц. Сканер проверяет заголовок секции, вопросы и ответы:

Сравнительные таблицы услуг

Когда компания предлагает несколько вариантов услуги, используются сравнительные таблицы. Сканер анализирует все ячейки таблицы, включая заголовки столбцов и строк, а также значения вроде «Included», «Not available», «Add-on».

Связанные проверки

Описания услуг тесно связаны с другими элементами сайта, которые также проверяются КириллоСкан:

Рекомендации по локализации описаний услуг

  1. Составьте глоссарий — определите, какие термины допустимы в латинском написании, а какие нужно переводить
  2. Обновите заголовки — замените все англоязычные заголовки на русские эквиваленты
  3. Переведите этапы работы — названия шагов процесса должны быть на русском
  4. Локализуйте тарифы — названия планов, описания функций, кнопки действий
  5. Проверьте кейсы — добавьте русскоязычные описания к зарубежным проектам
  6. Запустите КириллоСкан — автоматическая проверка выявит пропущенные элементы

Заключение

Описания услуг — это лицо вашего бизнеса в интернете и один из основных объектов проверки на соответствие 168-ФЗ. Сложность заключается в балансе между профессиональной терминологией и требованиями закона. КириллоСкан помогает найти этот баланс, используя контекстный анализ и расширенный словарь исключений. Запустите сканирование страниц услуг, чтобы получить конкретные рекомендации по каждому элементу, требующему доработки.

Просканируйте свой сайт

Автоматическая проверка на все требования 168-ФЗ. Результат за 2 минуты.