Кейс: SaaS-продукт — русификация для российского рынка
SaaS-индустрия (программное обеспечение как услуга) — одна из наиболее глобализированных отраслей. Большинство SaaS-продуктов создаются на английском языке, и при выходе на российский рынок вопрос локализации часто решается поверхностно. 168-ФЗ сделал полную русификацию обязательной. В этом кейсе — история SaaS-платформы для управления проектами «TaskFlow», обнаружившей 72 нарушения и устранившей их за 20 дней.
О компании
«TaskFlow» — российская SaaS-платформа для управления проектами и командной работы, запущенная в 2020 году. Платформа используется более чем 2 000 компаниями в России, общее число активных пользователей — около 35 000. Ежемесячный трафик маркетингового сайта — 80 000 посетителей. Продукт включает маркетинговый сайт, веб-приложение, мобильные приложения, базу знаний и центр поддержки.
Несмотря на российское происхождение, интерфейс продукта изначально создавался на английском языке для последующего масштабирования на международные рынки. Русская локализация была неполной — покрывала лишь около 60% интерфейса.
Проблема: неполная локализация
Маркетинговый сайт был в основном на русском, но содержал множество англоязычных вставок: названия тарифов («Starter», «Professional», «Enterprise»), описания функций («Kanban Board», «Time Tracking», «Gantt Chart»), CTA-кнопки («Start Free Trial», «Book a Demo»). Веб-приложение содержало ещё больше англоязычных элементов: меню, подписи полей, уведомления, статусы задач.
После изучения штрафов CTO принял решение о полной русификации всех продуктов.
Сканирование: результаты
Сканирование маркетингового сайта с помощью КириллоСкан заняло 2 минуты 50 секунд (145 страниц). Дополнительный аудит веб-приложения проводился внутренней командой. Суммарно: 72 уникальных нарушения.
Маркетинговый сайт — 28 нарушений
Тарифы, описания функций, CTA, формы, раздел интеграций, страница команды, блог.
Веб-приложение — 34 нарушения
Меню, статусы задач, уведомления, настройки, интерфейс отчётов, панель администратора.
База знаний и поддержка — 10 нарушений
Статьи документации, FAQ, чат поддержки, email-шаблоны.
План исправлений
Этап 1: маркетинговый сайт (дни 1–7)
Тарифы: «Начальный», «Профессиональный», «Корпоративный». Функции: «Канбан-доска», «Учёт времени», «Диаграмма Ганта». CTA: «Начать бесплатно», «Запросить демо». Использован словарь замен.
Этап 2: веб-приложение (дни 8–16)
Внедрена полная система локализации с языковыми файлами. Все строки интерфейса вынесены в отдельные JSON-файлы, что позволило менять их централизованно. Статусы задач: «К выполнению», «В работе», «На проверке», «Завершено». Меню: «Проекты», «Задачи», «Отчёты», «Команда», «Настройки».
Этап 3: документация и поддержка (дни 17–20)
Статьи базы знаний переведены на русский. Шаблоны email-уведомлений русифицированы. Чат поддержки получил русскоязычные автоответы.
Повторное сканирование
Контрольное сканирование на 21-й день: 0 нарушений на маркетинговом сайте. Внутренний аудит приложения подтвердил полную русификацию. Исключения: технические аббревиатуры (API, SaaS, URL, JSON).
Результаты в цифрах
- Регистрации выросли на 29% — русскоязычная форма регистрации и CTA работали значительно лучше.
- Активация новых пользователей выросла на 18% — понятный интерфейс снизил порог входа.
- Обращения в поддержку снизились на 40% — русскоязычная документация и интерфейс сняли большинство вопросов.
- Органический трафик вырос на 35% — русскоязычные описания функций начали приводить целевой трафик.
- Отток снизился на 8% — пользователи дольше оставались на платформе с полной русификацией.
Уроки для SaaS-компаний
1. Инвестируйте в систему локализации с самого начала
Если продукт планируется для нескольких рынков, все строки интерфейса должны быть вынесены в языковые файлы с первого дня разработки.
2. Русифицируйте не только маркетинг, но и продукт
168-ФЗ распространяется на все публичные интерфейсы, включая веб-приложения, доступные российским пользователям.
3. Не забывайте о документации
База знаний, FAQ, email-уведомления — всё это часть продукта и подпадает под требования закона.
Заключение
SaaS-продукты требуют комплексного подхода к русификации: маркетинговый сайт, веб-приложение, документация и коммуникации. Опыт «TaskFlow» показывает, что полная русификация за три недели реальна при наличии системы локализации. КириллоСкан стал отправной точкой аудита и помог определить масштаб работы для маркетингового сайта.