Сканировать

Кейс: международная франшиза — адаптация под 168-ФЗ в России

Международные франшизы в России сталкиваются с уникальной проблемой: с одной стороны, франчайзер требует соблюдения корпоративного брендбука с англоязычными элементами, с другой — 168-ФЗ требует русификации всех публичных материалов. В этом кейсе — история сети кофеен «BrewMaster», франшиза которой работает в 12 городах России и столкнулась с 48 нарушениями на корпоративном сайте.

О компании

«BrewMaster» — международная сеть кофеен, основанная в Великобритании в 2015 году. В России работает с 2019 года, открыто 28 точек в 12 городах. Российский мастер-франчайзи управляет единым сайтом для всех российских кофеен. Ежемесячный трафик — 65 000 уникальных посетителей, через сайт приходит 30% онлайн-заказов.

Главная особенность: корпоративный брендбук предписывал использование английского языка для ключевых элементов: названия напитков, категории меню, слоганы, навигация. Любое изменение требовало согласования с головным офисом в Лондоне.

Проблема: конфликт брендбука и закона

Меню кофейни было полностью на английском: «Espresso», «Flat White», «Cold Brew», «Matcha Latte», «Avocado Toast», «Granola Bowl». Навигация сайта: «Menu», «Locations», «Order Online», «Loyalty», «About», «Careers». Слоганы: «Crafted with Passion», «Your Daily Ritual».

После изучения штрафов российский франчайзи начал переговоры с головным офисом и параллельно провёл аудит с помощью КириллоСкан.

Сканирование: результаты

Сканирование заняло 2 минуты 15 секунд и проанализировало 76 страниц. Результат: 48 уникальных нарушений.

Меню напитков и еды — 22 нарушения

Все позиции меню были на английском без русских эквивалентов.

Навигация и интерфейс — 11 нарушений

Элементы навигации, CTA-кнопки, формы заказа.

Маркетинг и слоганы — 9 нарушений

Баннеры, слоганы, акционные предложения на английском.

Раздел вакансий и информация — 6 нарушений

Описания должностей, требования, корпоративные ценности на английском.

Решение: переговоры и адаптация

Российский франчайзи представил головному офису отчёт КириллоСкан и информацию о штрафах. После двухнедельных переговоров был достигнут компромисс: русские названия добавляются как приоритетные, англоязычные оригиналы сохраняются в скобках. Брендбук получил специальное «Russian Addendum» — приложение для российского рынка.

Этап 1: меню (дни 1–6)

«Эспрессо (Espresso)», «Флэт уайт (Flat White)», «Холодный кофе (Cold Brew)», «Латте с матча (Matcha Latte)», «Тост с авокадо (Avocado Toast)», «Гранола (Granola Bowl)». Использован словарь замен.

Этап 2: навигация и интерфейс (дни 7–10)

«Меню», «Кофейни», «Заказать онлайн», «Программа лояльности», «О нас», «Вакансии».

Этап 3: маркетинг и вакансии (дни 11–16)

Слоганы: «Создано с любовью», «Ваш ежедневный ритуал». Вакансии получили русские описания. Корпоративные ценности переведены.

Результаты в цифрах

Уроки для франшиз

1. Начните с отчёта для головного офиса

Отчёт КириллоСкан с данными о штрафах — лучший аргумент в переговорах с международным франчайзером.

2. Предложите формат «русский + оригинал в скобках»

Этот формат удовлетворяет и закон, и брендбук. Узнаваемость бренда сохраняется, юридические требования выполнены.

3. Добейтесь «Russian Addendum» к брендбуку

Официальное приложение к брендбуку снимает все вопросы для будущих франчайзи в России.

Заключение

Международные франшизы — сложный случай в контексте 168-ФЗ, но решаемый. Ключ — конструктивный диалог с головным офисом, подкреплённый конкретными данными аудита и информацией о штрафах. КириллоСкан предоставляет объективный отчёт, который становится основой для переговоров и планирования работ. Опыт «BrewMaster» показывает, что русификация франшизы не только обеспечивает соответствие закону, но и значительно улучшает бизнес-показатели на российском рынке.

Просканируйте свой сайт

Автоматическая проверка на все требования 168-ФЗ. Результат за 2 минуты.