Сканировать

Кейс: фитнес-клуб — как заменили Fitness-терминологию на русские аналоги

Фитнес-индустрия в России — одна из наиболее англизированных отраслей. Crossfit, stretching, body pump, cycling, pilates, TRX — десятки терминов используются ежедневно без какого-либо русского сопровождения. С вступлением в силу Федерального закона 168-ФЗ фитнес-клубы оказались в числе лидеров по количеству нарушений. В этом кейсе мы разбираем историю сети фитнес-клубов «PowerZone», которая обнаружила 52 нарушения на своём сайте и устранила их за 14 дней.

О компании

«PowerZone» — сеть из трёх фитнес-клубов в Екатеринбурге, работающая с 2017 года. Каждый клуб предлагает групповые и индивидуальные тренировки, тренажёрный зал, бассейн и зону SPA. Суммарная клиентская база — более 4 500 активных членов. Сайт является главным каналом привлечения новых клиентов и площадкой для записи на тренировки. Ежемесячный трафик составлял около 40 000 уникальных посетителей.

Расписание тренировок публиковалось на сайте в режиме реального времени: более 120 тренировок в неделю по трём клубам. Каждая тренировка имела карточку с названием, описанием, уровнем сложности и данными тренера.

Проблема: английские названия повсюду

Руководство «PowerZone» обратило внимание на требования 168-ФЗ после того, как один из конкурентов получил предупреждение от Роспотребнадзора. Быстрый просмотр собственного сайта показал масштаб проблемы: практически все названия тренировок были на английском языке без русских эквивалентов.

Расписание содержало: «CrossFit WOD», «Body Pump», «Spinning», «Hot Yoga», «HIIT Training», «Functional Training», «Stretching», «Aqua Fitness», «Boxing Cardio», «TRX Suspension», «Step Aerobics» и ещё два десятка наименований. Описания тренировок пестрели терминами: «warm-up», «cool-down», «reps», «sets», «rest period», «muscle groups».

Понимая, что ручной аудит 120+ тренировок и всего сайта займёт неделю, руководство решило использовать КириллоСкан для экспресс-диагностики.

Сканирование: что обнаружил КириллоСкан

Первое сканирование заняло 2 минуты 31 секунду и проанализировало 156 страниц. Результат: 52 уникальных нарушения.

Названия тренировок — 24 нарушения

Абсолютный рекордсмен по количеству нарушений. Каждое англоязычное название тренировки без русского аналога засчитывалось как отдельное нарушение. КириллоСкан корректно идентифицировал 24 уникальных названия, которые повторялись в расписании каждой из трёх локаций.

Интерфейс расписания — 10 нарушений

Фильтры расписания: «All Classes», «Morning», «Afternoon», «Evening». Колонки таблицы: «Time», «Class», «Trainer», «Level», «Duration», «Available Spots».

Навигация и CTA — 8 нарушений

Меню: «Schedule», «Membership», «Trainers», «Clubs». Кнопки: «Join Now», «Free Trial», «Book a Class», «Contact Us».

Профили тренеров — 6 нарушений

Специализации тренеров указывались на английском: «Certified Personal Trainer», «Group Fitness Instructor», «Strength & Conditioning Coach», «Yoga Instructor», «Swimming Coach», «Rehabilitation Specialist».

Маркетинговые элементы — 4 нарушения

Баннеры: «New Year Challenge — Start Now!», «Bring a Friend — Free Week». Акции: «Happy Hours», «Early Bird Discount».

План исправлений

После получения отчёта команда «PowerZone» разработала детальный план русификации. Ключевое решение: все названия тренировок получают русский эквивалент, а оригинальное англоязычное название сохраняется в скобках для тех клиентов, которые привыкли к существующей терминологии.

Этап 1: расписание и названия тренировок (дни 1–6)

Самый объёмный блок работ. Для каждой из 24 тренировок был подобран русский аналог:

БылоСтало
CrossFit WODКроссфит-тренировка дня (CrossFit WOD)
Body PumpСиловая аэробика (Body Pump)
SpinningВелотренировка (Spinning)
Hot YogaГорячая йога (Hot Yoga)
HIIT TrainingИнтервальная тренировка высокой интенсивности (HIIT)
Functional TrainingФункциональная тренировка
StretchingРастяжка (Stretching)
Aqua FitnessАквафитнес
Boxing CardioБоксёрское кардио (Boxing Cardio)
TRX SuspensionТренировка на петлях TRX
Step AerobicsСтеп-аэробика

Описания тренировок были полностью переписаны на русском языке. Вместо «warm-up» — «разминка», «cool-down» — «заминка», «reps» — «повторения», «sets» — «подходы». Команда воспользовалась словарём замен для ускорения работы.

Этап 2: интерфейс расписания (дни 7–9)

Фильтры и колонки таблицы были переведены на русский. «All Classes» стало «Все занятия», «Morning» — «Утро», «Available Spots» — «Свободные места». Разработчик обновил шаблоны расписания для всех трёх локаций одновременно.

Этап 3: навигация и профили (дни 10–12)

Навигация получила русские названия: «Расписание», «Абонементы», «Тренеры», «Клубы». Кнопки стали: «Вступить», «Пробное занятие», «Записаться на тренировку», «Связаться с нами». Специализации тренеров были переведены: «Сертифицированный персональный тренер», «Инструктор групповых занятий» и другие.

Этап 4: маркетинг (дни 13–14)

Баннеры обновлены: «Новогодний вызов — начни сейчас!», «Приведи друга — неделя бесплатно». Акции: «Счастливые часы», «Скидка за раннюю запись».

Повторное сканирование

Контрольное сканирование на 15-й день выявило 0 нарушений. Все 52 проблемы были устранены. Сканер дополнительно отметил термин «SPA» как устоявшееся заимствование, не требующее замены.

Результаты в цифрах

Бюджет проекта

Суммарно: 14 рабочих дней и около 64 человеко-часов. Расходы оказались несопоставимо малы по сравнению с потенциальными штрафами, которые могли бы составить сотни тысяч рублей.

Уроки и рекомендации для фитнес-клубов

1. Начните с расписания — это ядро сайта

Расписание тренировок — самый посещаемый раздел сайта фитнес-клуба. Именно здесь сосредоточено наибольшее количество англицизмов. Русификация расписания даёт максимальный эффект за минимальное время.

2. Привлекайте тренеров к подбору терминов

Тренеры знают, как клиенты называют тренировки в разговоре. Их участие позволяет найти наиболее естественные русские аналоги. Например, тренеры «PowerZone» предложили использовать «Круговая тренировка» вместо формального перевода «Тренировка по кругу» для Circuit Training.

3. Обновите мобильное приложение

Если у клуба есть мобильное приложение, его также необходимо русифицировать. Многие фитнес-клубы забывают об этом, сосредоточившись только на сайте. Требования 168-ФЗ распространяются на все цифровые каналы.

4. Автоматизируйте контроль

Расписание тренировок обновляется еженедельно. Важно настроить процесс так, чтобы новые тренировки автоматически требовали русскоязычное название при добавлении в систему.

Заключение

Опыт «PowerZone» показывает, что русификация фитнес-клуба — это не только юридическая необходимость, но и эффективный инструмент для роста бизнеса. Понятные русские названия тренировок снижают барьер входа для новых клиентов, уменьшают нагрузку на службу поддержки и улучшают SEO-показатели. Автоматизированный аудит с помощью КириллоСкан позволяет выявить все нарушения за считанные минуты и начать системную работу по их устранению.

Просканируйте свой сайт

Автоматическая проверка на все требования 168-ФЗ. Результат за 2 минуты.